鲁东网 - 鲁东生活门户
新闻检索:
当前位置: 鲁东网 -> 文化

中国”之名何时定?“科学”原是中国词!

栏目:文化    时间:2022-04-01 14:17   来源: 中国经济网   阅读量:5420   

中国作为国名是什么时候确定下来的为什么西方称中国为China民主科学是外来词语吗

著名历史学家,武汉大学教授冯天瑜与聂长顺博士合作推出新著《三十个关键词的文化史》,对中国文化30个核心概念追溯其生成,演变历程,揭示其内涵本质和流变,为我们呈现出别开生面的中国文化概念史。

语言是文化的载体,文化的内涵总是通过语言这个思想的符号表现出来研究文化概念史成为文化研究的一个重要方面冯天瑜教授从上世纪90年代开始,就致力于中国文化史核心关键概念的研究,先后出版了《新语探源》《封建考论》等著作

冯天瑜教授告诉记者,30多年来,他一直没有停止研究明清以来特别是近代西学东渐时,中国文化中出现的文明社会经济民主自由等新词的产生和演变他先后研究了50多个文化核心概念这些概念的产生和演变,反映着中国社会,文化和思维的演进,变化他说:打开关键词这扇窗口,历史的苍茫云海,文化的游龙飞凤,渐次展开眼前,令人心旷神怡,浮想联翩

中国名称的由来

我们国家的名称中国是什么时候确定下来的呢。

冯天瑜教授考证,虽然中国这个词在我国的文献中出现很早,但作为民族国家意义上的‘中国’概念,是在与近代欧洲国家建立条约关系时出现的,也就是说,中国作为国名是近代才确定下来的,近代之前,我国其实没有固定的国名。

近代大学者梁启超对我国历史上无国名一事痛心疾首1901年,他在《中国史叙论》中说:吾人所最惭愧者,莫如我国无国名之一事更早的时候,他在另一篇文章《中国积弱溯源论》中激愤地写道:吾中国有最可怪者一事,则以数百兆人立国于世界者数千年,而至今无一国名也夫曰支那也,曰震旦也,曰钗拿也,是他族之人所以称我者,而非吾国民自命之名也曰唐虞夏商周也,曰秦汉魏晋也,曰宋齐梁陈隋唐也,曰宋元明清也,皆朝名也,而非国名也盖数千年来,不闻有国家,但闻有朝廷

既然没有国名,那么,在几千年的历史中,我国是如何称呼自己的呢名称很多:赤县,神州,海内,华夏,中夏,九州,九牧,九区,九域等更常以朝代作国名,如大汉,大唐,大宋,清国

由于没有固定的国名,古代外国称呼中国也五花八门,希腊,罗马称中国为赛里斯,意谓丝国,古印度称中国为支那震旦脂那等,这大约是秦的音译变异而来,也有学者认为这是早于秦的周或姬两个中国西部古国名的波斯语和梵语的音译,日本曾长期称中国人为秦人,称中国为汉土唐土,明治时期称中国为清国,中日甲午战争,日本叫日清战争。

清末外交家薛福成在《出使四国记》中说:欧洲各国,其称中国之名:英曰‘采依纳’,法曰‘细纳’,意曰‘期纳’,德曰‘赫依纳’,拉丁之名则曰‘西奈’问其何义,则皆秦字之音译

中国衍为正式国名,有一个很长的过程据冯天瑜考证,中国一词较早出现在周初,也就是距今3000多年前,依据是,1963年在陕西省宝鸡县贾村出土的西周早期青铜器何尊,内底有铭文122字,其中有这样一句话:武王既克大邑商,则廷告于天曰:余其宅兹中国,自兹乂民翻译成现代汉语意思是:武王打败了商国,就在庙里祭告上天说:我要住在天下的中央,由此统治民众

这是迄今所见最早有中国一词的文献,中国在这里的意思是天下的中央此后,先秦典籍《尚书》《诗经》《左传》《孟子》等也多次出现中国一词据学者统计,有中国一词的先秦典籍25种,共出现177次,一共有4种含义,分别是京师,国境内,诸夏领域,中等之国

由此可见,古代文献中中国一词主要是一个空间方位和地理范围的概念,最初的意思是中央之城,即周天子所居京师,与四方对称。

伴随着历史的发展,疆域的变迁,中国所指的地域范围也不断扩大西周及春秋早期,中国指黄河中下游及淮河流域,秦统一天下后,中国范围扩大到长城内外,临洮以东广大地区,到清乾隆二十四年疆域范围达到顶峰,北起萨彦岭,南至南海诸岛,西起帕米尔高原,东极库页岛,约1380万平方千米

秦汉至明清,这样的地理中心概念逐步发展出华夏中心的世界观念和华夷二元对立的国际观念,形成一种封闭的自我中心主义。

冯天瑜在新著中说,中国以非正式国名与异域外邦相对称,首见于《史记·大宛列传》,该文记载汉武帝派张骞出使西域,有这样一段文字:天子既闻大宛及大夏,安息之属皆大国,多奇物,土著,颇与中国同业乃令骞因蜀犍为发间使,四道并出

汉唐时期,也有以中国为世界诸国并列一员的用法,如《后汉书》以中国与天竺并称,《唐会要》以中国与波斯大秦并称但这种用例,当时并不多见

中国作为与外国对等的国家概念,萌发于宋代冯天瑜对此时中国概念发生变化的原因进行了分析他认为,汉唐时中原王朝与周边维持宗主对藩属的册封关系和贡赉关系,并未以对等观念处理周边问题,赵宋王朝则不同,北边出现与之对峙的契丹及党项羌族建立的王朝——辽与西夏,这是两个典章制度完备,自创文字并且称帝的国家,又与赵宋长期处于战争状态,宋朝一再吃败仗,以致每岁纳币,只得放下天朝上国的架子,以对等的国与国关系处理与辽及西夏事务,所以宋人所用中国一词,便具有较清晰的国家意味

宋初学者石介专门写了一篇《中国论》,其中说:居天地之中者曰中国,居天地之偏者曰四夷四夷外也,中国内也四夷处四夷,中国处中国,各不相乱石介虽然仍持内中外夷观念,但已经有了国家疆界分野的观念,强调彼此独立,各不相乱

一个朝代自称中国,始于元朝元世祖忽必烈派往日本的使臣所持国书,称己国为中国,将日本,高丽,安南,缅甸等邻邦列名外夷明清沿袭内中外夷的华夷世界观,有时也在这个意义上使用中国一词,但仍未以之作为正式国名

近代,西方列强打开了古老中国的大门,中国观也随之发生了变化,突破了中国是天下中心,在世上定于一尊的传统观念。

清末启蒙思想家郑观应在论公法时指出,国人必须自视其国为万国之一,方能改变孤立无援,独受其害的窘况。

欧洲自17世纪开始形成民族国家,并以其为单位建立近代意义上的国际秩序伴随着国门打开,清朝需要与全然不同于周边藩属的西方民族国家打交道,须以一个正式国名与之相对应,中国一词开始在这种交往中使用

因为俄国是离我们最近的西方国家,所以,这种国际关系最先发生在清俄之间彼得一世时,俄国遣哥萨克铁骑东扩,在黑龙江上游与康熙皇帝时的清朝军队争战,双方于1689年签订《尼布楚条约》,条约开头以满文书写清朝使臣职衔,译成汉文是:中国大皇帝钦差分界大臣领侍卫大臣议政大臣索额图,与俄方的斡罗斯御前大臣戈洛文相对应

之后,康熙朝敕修《平定罗刹方略界碑文》言及边界,有这样的话:将流入黑龙江之额尔古纳河为界:河之南岸属于中国,河之北岸属于鄂罗斯这里中国是与鄂罗斯对应的国名

但从历史文献看,直到第一次鸦片战争前,这种用法还是个别事例当时的清政府还是在华夷秩序框架内处理外交事务比如,乾隆皇帝八十大寿时,与英王乔治三世的往还信函中,英王国书称向中国最高君主乾隆致意,多次称清方为中国,而乾隆皇帝复乔治三世书从未称己国为中国,通篇自称天朝此种情况一直延及嘉庆皇帝与英王乔治三世的来往文件中可见当时中国朝野只有内华外夷的天下观,天朝观,没有权利平等的国家观,国际观

第一次鸦片战争期间,中英两国来往照会公文,言及中方,虽然仍有大清中华等多种提法,但用中国自称逐渐多了起来林则徐的对外信函,一再用中国与外国对举,以中国称自己国如,林则徐所拟致英吉利国王的檄文说:中国所行于外国者,无一非利人之物中国曾有一物为害外国否中国若靳其利而不恤其害,则夷人何以为生外来之物,皆不过以供玩好,可有可无

与英方谈判的清朝全权大臣伊里布给英军统帅写信,也称己国为中国,与大英贵国对应,文中有贵国所愿者通商,中国所愿者收税的说法,英国钦奉全权公使璞鼎查发布告示中,将极东之中国与自极西边来的英吉利国相对应,文中多次出现中国皇帝中国官宪中国大臣等说法可见,这时候自称中国的开始多起来

汉文中国一词正式写进外交文书,首见于清道光二十二年七月二十四日签署的中英《南京条约》,该条约既有大清与大英的对称,又有中国与英国的对称,并多次出现中国官方中国商人的提法此后,清朝多以中国名称与外国签订条约,如中美《望厦条约》以中国对应合众国,以中国民人对应合众民人

近代中国面临东西列强侵略的威胁,经济及社会生活又日益纳入世界统一市场,那种在封闭环境中形成的虚骄的中国者,天下之中的观念已日显其弊具有近代意义的民族国家意识应运而生,以争取平等的国家关系和公正的国际秩序而一个国家要自立于世界民族之林,拥有一个恰当的国名至关重要,中国作为流传久远,妇孺尽知的简练称号,就自可是然地被朝野所袭用

辛亥革命推翻清王朝,公元1912年元旦中华民国成立,国际通称Republic of China,简称中国,英文为China自此,中国成为现代国家概念的正式名称

日前,中华人民共和国成立,亦以中国为其简称。

冯天瑜在书中写道,中国一名,于三千年间沿用不辍,其词义屡有迁衍:由初义京畿之地四夷之中,演为中原中土,乃至近代成为万邦之一的正式国家称号中国词义的演绎,昭显了中国人国家观念以至世界观念形成的历史——从天下中心观走向全球一员观,这正是国人现代意识觉醒的标志

科学并非日本创造的词

不少关于外来语的辞书和论著认为,科学是从日本输入中国的外来语词,冯天瑜认为,此说似是而非,需要加以辨析。

科学是古代汉语中就有的词,其内涵是分科举人之学,指围绕科举考试的学问,其外延涉及与科举取士相关的经学,策论乃至书法等。

冯天瑜在书中说,以他所见,科学作为一个词组,早在唐代就有唐昭宗光化年间,诗人罗衮的《仓部柏郎中墓志铭》开篇写道:近代科学之家,有柏氏仓部府君讳宗回这里的科学之家意思是:致力科举之学的家庭

南宋陈亮在《送叔祖主筠州高要簿序》中说:自科学之兴,世之为士者往往困于一日之程文,甚至于老死而或不遇这里的科学也是分科举人之学的简称由于古汉语的科有目,类的意思,所谓科目,科类所以科学又含有分科立学的意思

唐宋时期,科举制被日本引进,分科举人之学的概念渐传日本但在日本,英文Science较早的汉字译名是学问,见于日人堀达之助1862年刊行的《英和对译袖珍辞书》同时代稍晚的高桥新吉等人编的《和译英辞书》,荒井郁之助的《英和对译辞书》等,都沿用此一译名日本还曾以文学译Science

日本近代哲学家西周具有较深厚的汉文基础,知晓古典汉字词科学的分科之学含义他又是最早系统接受并译介西方哲学的日本学者,受法国实证主义哲学家孔德关于知识应当分六类的观点影响,提出大凡学问,皆有学域之分,并以一科一学意译Science,这里强调的是分科之学,仍没有脱离汉语科学的含义

直到1881年,日本井上哲次郎等人编纂的《哲学字汇》,才将Science译为理学,科学,自此,日本学界把科学一词固定下来,其字面意思为分科之学,内涵则是关于自然,社会,思维等的客观规律的分科,实证知识体系此后,冠以科学之名的文章及书籍在日本大量出现

可见日本科学一词与汉文化密切相关。

明清之际,西方知识传入中国,与Science对应的汉语译词是格致,这是由《礼记·大学》中致知在格物,物格而后知至一句缩略而成的词语,是意译。

明末学者徐光启将欧洲耶稣会士带到中国来的几何学,物理学,天文历法,地理学,机械技术等统称为格物穷理之学明朝天启年间,意大利入华耶稣会士高一志编译的《空际格致》出版,空际意谓自然,空际格致就是自然科学较早的表述

19世纪中叶以后,西方科技知识大量涌入中国,格致学成为清末对科学技术的表述语,相当普及。

民国初年,学界又将Science音译作赛因斯这便是新文化运动呼唤的德赛二先生中的赛先生语出陈独秀为《新青年》所作辩护词《本志罪案之答辩书》:本志同人本来无罪,只因为拥护德莫克拉西和赛因斯两位先生,才犯了这几条滔天的大罪要拥护那德先生,又要拥护赛先生,便不得不反对国粹和旧文学以陈独秀和《新青年》的巨大影响,赛先生连同德先生广为传播

近代中国最早从日本引入并使用作为Science意译词科学的,是康有为1896年,康有为编《日本书目志》,收日译科学类图书目录多种,其中理学门列有:《科学入门》《科学之原理》

康有为1898年6月进呈光绪皇帝请求试士改用策论的奏折中,也多次出现科学一词:假以从事科学,讲求政艺,从此内讲中国文学外求各国科学,宏开校舍,教以科学

1898年建立的京师大学堂,初具近代综合大学规模,《钦定京师大学堂章程》规定,大学堂分预科,大学专门,大学院三级预科分政,艺两科,艺科包括声,光,化,农,工,医,算学,将科学技术各科列入1910年开办经科,文科,法科,格致科,农科,工科,商科七科,设十三门,其中格致科含地质,化学学门,农科含农学学门,工科含土木,矿冶学门这些学门属今天的自然科学类,较格致有所扩大

严复又将科学一词的内涵从自然科学扩大到社会科学他在论述群学时指出:群学何用科学之律令,察民群之变端,以明既往,测方来也科学之律令即科学方法,将此种方法运用于社会问题,便是社会科学严复据此将群学与农,兵,医,化等自然科学一起纳入科学范畴,统称为西学

科学一词在清末渐趋普及,不过科学与格致并用,格致使用率更高。

到20世纪初叶,伴随着日本科学书刊大举进入我国,国内一些宣传科学救国的团体纷纷标举科学鲁迅,陈独秀,蔡元培,胡适,黄摩西,任鸿隽等文化名人也纷纷撰文阐释科学

鲁迅1907年撰《科学史教篇》,蔡元培写有《美术与科学的关系》,胡适有《〈科学与人生观〉序》,任鸿隽撰《说中国无科学之原因》,黄摩西编《普通百科新大辞典》专设科学条目,陈独秀在《新青年》上更是撰写多篇文章倡导科学与民主。

经过这些文化大家的阐发,宣传,科学的含义渐明,并取代格致,成为20世纪初以来中国最具有权威的概念之一。

所以,科学实则是一个中国古典词,唐宋时期传入日本,19世纪末,日本用科学翻译西方的Science一词,到20世纪初,这一翻译又被引进中国科学一词经历了一个出口转内销的过程

仔细研究明清至民国的中日文化交流史,就会发现类似的情况非常多,冯天瑜在书中对此进行了详细分析比如,清民之际被认作从日本入华的大批汉字新名词:自由,社会,真理,法律,小说,机器,石油,方法,卫生,参观,代表,发明,革命,共和,讲师,标本,规则,传播,物理,数学,解剖等,究其本源,皆来自中国古典词,后来传到日本,近代经日本改造后,作为西学译名又逆输入中国

还有一批新概念实际上是来自我国早期出版的汉译西书据冯天瑜考证,以前一直认为是来自日本的概念,比如植物学,医学,力学,地球,热带,温带,南极,经线,纬线,细胞,大气,飞机,铁路,钢笔,真理,公理,定理,记者,权利,立法,公法,选举,国会,法院等,实际上是在明清时期,由西方传教士与中国人合作创制的,这在他们合作翻译的汉文典籍中都可找到这些概念后来传播到日本,民国初年又被翻译到中国

学界不少人看到民国初年中国许多介绍西方知识的新词来自日本,以为这些概念是日本原创,其实这是一种误解,是对这些新词的源头没有深入探究所致。

所以,学界一度流行的近代中国所用新名词七成来自日本是不正确的刘正埮,高名凯,麦永乾,史有为编《汉语外来词词典》,收录古今汉语外来词万余条,内有800多个来自日本,对它们加以辨析便会发现,有将近200个是中国文献固有的,约500个是赋予中国古典词新义或借用明清中国翻译西洋概念创制的汉字词,真正的日制汉字新词仅百个

张莉博士在《新青年》中,抽取中日同形二字词2912个,发现2165个是古汉语已有的词,都是近代以前日本从中国引进的。

冯天瑜说,这样分析,并非为了证明老子先前比你阔,而是要避免老子天下第一和数典忘祖两个极端,复归汉字文化史的实态。

民主:从民之主演变为民作主

民主一直是个很热的词,是政治术语的核心概念,也是一个内涵争议不断的概念。

民主一词在中国文化中的演变很独特这个词今天的含义与它在古汉语中本来的含义完全相反也就是说,这个概念在发展中,其内涵逐步走向了它原始义的反面

民主是汉语的古典词,最早见于《尚书》和《左传》《尚书·周书·多方》:天惟时求民主,乃大降显休命于成汤,刑殄有夏意思是上天当时为老百姓寻求贤明的领导者,于是就降光荣又重大的使命于成汤,汤后来就消灭了夏朝《左传·文公十七年》:齐君之语偷臧文仲有言曰:‘民主偷,必死’意思是齐国国君的话极不严肃,臧文仲曾说过:百姓的主人说话不严肃,必然很快就会死

从上面两例可以看出,这个时候的民主意思是民之主,指最高统治者,与君主同义《文选·班固〈典引〉》:肇命民主,五德初始蔡邕注:民主,天子也《资治通鉴·晋惠帝太安二年》:昌遂据江夏,造妖言云:‘当有圣人出为民主’

此外,民主在古代也用来指称官吏,《三国志·吴书·钟离牧传》:仆为民主,当以法率下这里的民主为官员的自称,相当于百姓首领

现代民主的概念,其内涵是人民当家作主英文词是democracy,包含人民和治理两个词根,意为人民治理,即指公民通过民主程序行使国家治理权力

西方民主概念清朝晚期传入中国,最早见于英国传教士马礼逊1822年编的《华英字典》,但是当时还没有将democracy译为民主,只是被解释为:既不可无人统率,亦不可多人乱管这种解释并没有揭示出democracy本质含义,还有些不知所云

稍后,1847年英国传教士麦都思的《英华字典》则将democracy解释为:众人的国统,众人的治理比马礼逊的解释更具体更明确,向民主的现代含义进了一步

美国传教士丁韪良精通汉语,他在1864年翻译《万国公法》时,用民主之国对译democratic republic,这是最早用民主去译democracy的例子1867年,德国籍传教士罗存德编的《英华字典》将democracy译作民政,已接近后来的民主含义了

有意思的是,十九世纪七八十年代,我国公开的报刊还将President译为民主日前,上海《中国教会新报》载《美国近事》说:美国,民主之国也,传贤不传子凡立君,则臣民集议,选于众众服其贤者,立为君,以四年为期,届期又选日前,上海《万国公报》载《大美国事:选举民主》云:美国民主,曰伯理玺天德自华盛顿为始,已百年矣例以四年换举或有在位深得民望者,再行接立四年,亦曾见过

这里民主的含义与我国古代的民主本义密切相关,但又发生了一个有意思的变化,即由古代的民之主演变成民选之主,融入了现代民主中包含的 选举义。

20世纪最初的几年,仍可见到民主的这一用法如1902年7月《万国公报》载《美国:民主演说》,1905年9月8日南京《南洋官报》载《美利坚民主林康传》等

冯天瑜说,作为民选总统意义上的民主,既沿袭了民之主这一古典义,又吸纳了民选公举这一近代义,也很好地体现了近代民主政治的特点,达成了古今中西有机结合。

与此同时,中国近代思想家也开始在近代意义上使用民主一词较早的是郑观应,他在光绪六年刊印的《易言》中说:泰西有君主之国,有民主之国,有君民共主之国这里的民主摆脱了传统的民之主之意,而是指民作主民为主

1903年,《江苏》杂志第一期专论民主政体的文章说:民主云者,非不立君主之谓也有立君者,有不立君者,有立君而使议会监督之者,或不事监督者合而论之,厥类有三特以民意立君,而主权在民,虽戴君,仍不失为民主耳其中以民意立君,而主权在民,一语道破了近代民主之精义

1908年,颜惠庆编《英华大辞典》,以民主政体对译democracy之后,民主就成为democracy专属译词流传开来。

民主一词发生古今演变,形式上由偏正结构变为主谓结构,词义上由民之主变为民作主,前者的权力主体是君主,后者的权力主体是人民,词形一致,经结构改变,含义恰成相反,这种词义发展走向反面的情况,看似不可理解,实则有着中国文化内在的逻辑与思想渊源。

从主的方面来说,中国自古强调君德君主须有足够的德行《尚书·大禹谟》:帝德广远,乃圣乃神,乃武乃文《三国志·魏书·武帝纪》说得更明确:自古已来,能除民害为百姓所归者,即民主也就是说主必须为民,主的目的,价值在民

从民和主的关系看,中国古代就有君民一体论《礼记·缁衣》:民以君为心,君以民为体,心庄则体舒,心肃则容敬心好之,身必安之,君好之,民必欲之心以体全,亦以体伤,君以民存,亦以民亡这里虽然仍是民本思想,而不是民主思想,但在民与主的关系上,强调了民的重要性,对主的决定意义这与近代民主内涵存在一定内在的逻辑一致性

民主这一古典词,正是在19世纪中叶以后的中西文化交流中,被逐步注入了现代意义,最终完全走到了本义的反面透过民主词义的演变,可以看到政治史,思想史波澜壮阔的历程

《三十个关键词的文化史》还对文化,文明,革命,教育,伦理,自由,共和,社会,心理,宗教,天主,归纳,演绎,国学,幽默,中华民族,脑筋,几何,逻辑,哲学,美学,元素,地球,物理,卫生,小说,经济,形而上学等词的生成,源流演变进行了梳理考证,恰如陈寅恪所言:凡解释一字,即是作一部文化史这些细密的分析,使人们对那些耳熟能详的概念的内涵和在中国文化史上的意义有了更清晰的理解

语言中的关键词总是蕴含某一文化序列的核心概念,构成人类精神网络的纽结透过这些关键词的窗口,可以窥探到中华文化的另一道风景,也有助于对中华文化的深刻了解

参考书目:《三十个关键词的文化史》,中国社会科学出版社出版

郑重声明:此文内容为本网站转载企业宣传资讯,目的在于传播更多信息,与本站立场无关。仅供读者参考,并请自行核实相关内容。